Disney lanza versiones en lenguaje de señas de sus clásicos animados

Lesly Mota | 05 mayo 2026

En el marco del Mes Nacional de la Historia de las Personas Sordas, la compañía Disney presentó una nueva iniciativa enfocada en la accesibilidad y la representación, con el lanzamiento de un repertorio especial de canciones interpretadas en lengua de señas.

El proyecto, desarrollado por Disney Animation, reúne algunas de las piezas musicales más populares de su catálogo en versiones adaptadas a lenguaje de señas estadounidense (ASL), con el objetivo de acercar estas historias a la comunidad sorda y con discapacidad auditiva.

Entre las canciones incluidas destacan “Lo que hay que hacer” de Frozen II, interpretada por el personaje de Anna; “No se habla de Bruno” de Encanto, uno de los mayores éxitos musicales recientes de la compañía; y “Al final” de Moana 2.

Las adaptaciones incorporan interpretación visual a través de especialistas en lengua de señas, combinando elementos expresivos, ritmo y narrativa para mantener la esencia de cada canción. Este tipo de contenido no solo busca traducir, sino también reinterpretar la música desde una perspectiva inclusiva.


La iniciativa se enmarca dentro de una estrategia más amplia de Disney para fortalecer la accesibilidad en sus producciones, que en los últimos años ha incluido subtítulos mejorados, audiodescripción y una mayor representación de distintas comunidades en pantalla.

Con este lanzamiento, la compañía no solo amplía el alcance de su contenido, sino que también refuerza el reconocimiento de la cultura sorda como parte activa del panorama del entretenimiento global.